perjantai 7. helmikuuta 2014

Keskimaan siivekkäät karvajalat

Televisiotorstain kehuttu, mutta ei iske -haasteessa kysellään oman maun vastaista tv-sarjaa. Eli jotain josta kaikki muut tuntuvat kuhisevan, mutta oma ymmärrys ei vain riitä. Omista varastoistani löytyy melkein kokonainen genre jota en vain ymmärrä. Minä nimittäin en vain ymmärrä fantasiaa. Olen pahoillani. En ole lämmennyt Tarulle sormusten herrasta enkä ihastellut lapsena Narniaa. En kirjoina, teatterissa enkä valkokankaalla. Puhumattakaan televisioruudusta. Ainoat vähän sinne päin, jotka tässä genressä hyväksyn ovat Xena (eihän sitä voi kun rakastaa), sekä elokuvat Ihmemaa Oz (tietenkin, koska Dorothy näkee unta) ja Labyrintti, koska siinä on David Bowie ja Jim Hensonin nuket. Mutta eipä noita kahta viimeistä taideta oikeasti edes laskea koko genreen, joten hiljenen asiasta nyt kokonaan.

No mutta, valintani ja vastaukseni viikon haasteeseen on siis Game of Thrones. En ymmärrä sarjaa, enkä edes halua katsoa sitä. Eikä minua vaivaa ollenkaan etten ole nähnyt yhtä ainoaa jaksoa. Joitain keijun näköisiä pieniä tyttöjä ja ritarimaisia miekkosia olen ohimennen nähnyt. Siinä kaikki. Väki näyttää mielestäni samalta kuin muussa samanhenkisessä kuvastossa (eli d&d, Tolkienit ja mitä näitä nyt sitten onkaan), ja koska en vain erota niitä toisistaan olen täysin pihalla.
Kuva: cdon.com

Yhtä asiaa kuitenkin mietin. Puhun tv-sarjoista usein sillä nimellä joka parhaiten suuhuni istuu. Usein suomenkielisellä, mutta joskus alkuperäinen on parempi ja kuvaavampi (kuten vähän aikaa sitten mainittu United States of Tara). Game of Thronesin kohdalla mietin usein miksi sarjan nimeä ei ole käännetty. Varsinkin kun George R.R. Martinin kirjoille ja kirjasarjalle kuitenkin löytyy se oma suomalainen nimensä. Miksi sarja ei voi olla nimeltään Tulen ja jään laulu? Se olisi mielestäni niin hieno tv-sarjan nimi (valtaistuinpelin sijaan).Yhtä asiaa kuitenkin mietin. Puhun tv-sarjoista usein sillä nimellä joka parhaiten suuhuni istuu. Usein suomenkielisellä, mutta joskus alkuperäinen on parempi ja kuvaavampi (kuten vähän aikaa sitten mainittu United States of Tara). Game of Thronesin kohdalla mietin usein miksi sarjan nimeä ei ole käännetty. Varsinkin kun George R.R. Martinin kirjoille ja kirjasarjalle kuitenkin löytyy se oma suomalainen nimensä. Miksi sarja ei voi olla nimeltään Tulen ja jään laulu? Se olisi mielestäni niin hieno tv-sarjan nimi (valtaistuinpelin sijaan).



1 kommentti:

  1. Mä oon kans miettinyt että miksi sarjan nimeksi tuli Game of Thrones, koska sehän on vain ks kirjasarjan ensimmäisen kirjan nimi. Toisaaltahan se on toistaiseksi ollut ihan osuva nimi koska sarjassa tuppaa kuninkaita vaihtumaan ja kuolemaan nopeammin kuin minulla sukkia mutta silti se häiritsee... Miksi se ei tosiaan voisi olla Song of Ice and Fire ja suomeksi sitten Tulen ja jään laulu?

    VastaaPoista